Book Series Textes vernaculaires du moyen âge, vol. 32

La Chanson d'Otinel

Édition critique du remaniement anglo-normand (fin XIIe siècle)

Delphine Demelas (ed)

  • Pages: approx. 200 p.
  • Size:156 x 234 mm
  • Language(s):French
  • Publication Year:2024


Pre-order*
  • € 110,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
  • ISBN: 978-2-503-60761-0
  • Paperback
  • Forthcoming (Apr/24)

Forthcoming
  • € 110,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE


L'ouvrage propose une édition critique de la version anglo-normande de La Chanson d'Otinel, chanson de geste dont le remaniement date de la fin du XIIe siècle.

BIO

Delphine Demelas est chercheur à l'Université d'Aberystwyth (UK), où elle a rejoint l'équipe de L'Anglo-Norman Dictionary depuis 2020. Ses recherches portent sur l'édition de texte médiévaux et sur la littérature épique du Moyen Âge. Elle a enseigné la littérature médiévale dans différents pays dont la France, le Brésil, le Paraguay, les États-Unis ainsi que le Royaume-Uni.

Summary

La Chanson d'Otinel est une chanson de geste qui narre les aventures d'Otinel, guerrier musulman venu défier Roland à la cour de Charlemagne ; sur le point de gagner son duel contre le neveu de Charlemagne, un miracle le conduit à se convertir au christianisme ; il est alors promis en mariage à Belissent, la fille de l'empereur. La suite du texte raconte comment Otinel accompagne l'armée des Francs dans le Nord de l'Italie afin de bouter les troupes de l'empereur Garsie hors du territoire après la prise de Rome par les païens. La version anglo-normande, placée sous l'égide de la Fête des Innocents, met en scène un certain bestournement des codes épiques, le tout teinté d'un humour grinçant.

Vraisemblablement composée sur le continent dans la deuxième moitié du XIIe siècle, le remaniement anglo-normand du texte semble dater de la fin du XIIe siècle. La chanson version anglo-normande du texte est préservée dans deux manuscrits, le codex de Cologny (Cologny, Fondation Martin Bodmer, 168) et le fragment de Mende (Paris, BnF, nouvelles acquisitions françaises, 5094,). La présente édition permet au lecteur d'apprécier la version anglo-normande du texte, en offrant une introduction critique proposant une réflexion sur les aspects littéraires (versification, adaptation) et linguistiques du remaniement.

Ce livre propose d'étudier l'expression locale d'un texte, maillon essentiel pour comprendre l'essor de la légende d'Otinel au Nord de l'Europe, puisque la version anglo-normande servira de modèle pour différentes traductions médiévales du texte en Anglais, Gallois et Norrois à partir du XIVe siècle.

TABLE OF CONTENTS

•INTRODUCTION CRITIQUE
Liste des abréviations
I. Les manuscrits 
II. Éditions
III. Présentation générale
IV. Ponctuation du manuscrit Bodmer 168
V. Rimes, laisses et versification
VI. Langue, datation, localisation 27
VII. Approche littéraire : La Chanson d'Otinel, résonnance et adaptation de la littérature épique dans la zone insulaire
VIII. Bibliographie

• LA CHANSON D'OTINEL (TEXTE)
• NOTES CRITIQUES
• GLOSSAIRE
• INDEX DES NOMS PROPRES