The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age
View publication
Book Series
The Medieval Translator, vol. 11
La traduction vers le moyen français
Actes du IIe colloque de l’AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006
C. Galderisi, C. Pignatelli (eds)
- Pages: 460 p.
- Size:150 x 230 mm
- Illustrations:7 b/w
- Language(s):French
- Publication Year:2007
- € 55,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
- ISBN: 978-2-503-52655-3
- Paperback
- Available
- € 55,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
- ISBN: 978-2-503-55974-2
- E-book
- Available
Summary
Les médiévistes connaissent bien les sens que les
Arts poétiques latins du Moyen âge attribuent
au mot translatio : transfert de langues et de
cultures, mais aussi transplantation de lettres d’un monde
à un autre monde, greffe vitale du passé sur le
présent, donation de sens du présent au passé.
Environ deux tiers des traductions médiévales sont
faites entre le xive et le xve siècle.
Bien avant que la Renaissance ne revendique son ouverture sur le
monde de l’Antiquité, le Moyen Âge, et en
particulier les clercs de ses deux derniers siècles ont
greffé sur la langue et la civilisation françaises
tout un pan de la culture et de la littérature du
passé, jusqu’en à en modifier pour toujours le
code génétique. Réfléchir sur la
traduction vers le moyen français, y compris celle de
l’oc vers l’oïl, comme nous avons voulu le faire
lors du IIe colloque de l’AIEMF (Association
Internationale d’Études sur le Moyen Français),
c’est être au cœur de la genèse de ce
moyen français, de sa double proximité : avec
l’ancien français et avec le français moderne.
Le rôle joué par la traduction en moyen
français apparaîtra encore plus clairement lorsque les
médiévistes disposeront d’un répertoire
global des traductions médiévales. Ce volume
s’inscrit ainsi dans un projet plus vaste :
Translations médiévales : cinq
siècles de traductions en français,
xie-xve siècles (Brepols, 2010),
qui recensera et interprétera les informations
bibliographiques sur l’ensemble des textes traduits en
français entre le xie et le xve
siècle, offrant ainsi un répertoire exhaustif des
textes translatés, de leurs traducteurs, de leurs
commanditaires et de leurs horizons de réception.