- Pages: 75 p.
- Size:170 x 255 mm
- Language(s):Latin, German
- Publication Year:2010
- € 60,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
- ISBN: 978-2-503-53472-5
- Hardback
- Available
"(...) the texts are very clearly presented, with editorial choices well argued for. But what makes both editions above all highly recommendable is that they, as all great philological works, read like detective stories. (...) With the two new volumes reviewed here, the edition of the medieval Latin Aristotelian Meteorology is now complete, providing a rich and reliably presented body of texts for historians of medieval intellectual practices." (Reka Forrai, in: Bryn Mawr Classical Review 2011.02.11).
"Ce travail, conduit avec rigueur, met à disposition des chercheurs un instrument précieux pour l’étude de la réception médiévale de la philosophie naturelle aristotélicienne."
(Iacopo Costa, dans: Rev. Sc. ph. th. 96 (2012), p. 756-757).
"Sarà (…) di gran utilità per chi si interessa di fisica aristotelica, come, più in generale, per chi si occupa di scienza nel Medioevo." (Lucio Pepe, in: Aestimatio 10 (2013), p. 71-78)
Book IV of the Meteorologica was translated by Henricus Aristippus (d. 1162), who is also known for his translations of Plato. The text is preserved in some hundred manuscripts. It is always preceded by the Arabo-Latin translation of the first three books by Gerard of Cremona and followed by the De mineralibus, a translation of the first three chapters of Avicenna's Kitab-al-Shifa by Alfredus Anglicus. In this composite form the text circulated as part of the Corpus Vetustius.
Nachdem am Anfang 2009 Gudrun Vuillemin-Diem eine doppelbändige kritische Ausgabe von Wilhelm von Moerbekes Translatio nova der Meteorologica des Aristoteles vorgelegt hat (Aristoteles Latinus X, 2,1/2), erscheint jetzt die Edition der ersten und ältesten griechisch-lateinischen Übersetzung der aristotelischen Meteorologie. Diese Übersetzung beschränkt sich auf Meteorologica, Buch IV, und wurde um die Mitte des XII. Jahrhunderts von Henricus Aristippus, Erzdiakon der Kathedrale von Catania und bedeutender politischer Gestalt am normannischen Hof Wilhems II. von Sizilien, angefertigt.
Die Übertragung des Henricus ist der einzige Teil der sog. Translatio vetus der Meteorologica, der unmittelbar aus dem Griechischen übersetzt wurde, während der Rest des Textes auf die arabisch-lateinische Übersetzung Gerhards von Cremona beruht.
Der kritisch edierte Text wird heute durch 96 Handschriften überliefert. Sämtliche Handschriften wurden für die Textkonstitution berücksichtigt.
Der Band enthält eine Einleitung, den lateinischen Text und die Indices verborum.
Mit dieser Publikation wird die Abteilung X, Meteorologica, des Aristoteles Latinus abgeschlossen.