Grâce à une convention passée entre le
Matenadaran d’Erevan et l’Université
d’Aix-Marseille 1, R. Varteni Chétanian a pu
établir le catalogue des manuscrits grecs et des fragments
grecs présents au sein des manuscrits arméniens
conservés dans la prestigieuse bibliothèque de la
capitale de l’Arménie. Au cours de ses séjours
à Erevan, elle a sans cesse bénéficié
du soutien et des conseils des bibliothécaires. Je les
remercie d’avoir rendu possible l’élaboration de
cet instrument de travail.
La présente publication permet de faire connaître aux
chercheurs du monde entier des documents précieux, mais
insuffisamment pris en compte par les hellénistes et les
arménisants. En particulier, il reste beaucoup à
faire dans le domaine des traductions des textes littéraires
grecs en arménien. Le Catalogue de R. Varteni
Chétanian, qui a par ailleurs publié une remarquable
étude sur la traduction arménienne des
Homélies sur les Actes des apôtres de Jean
Chrysostome, donne un moyen nouveau de progresser dans ce champ de
recherche.
C’est dire que le présent Catalogue ne doit
pas être envisagé comme une fin ou une clôture.
Il doit au contraire être à l’origine
d’autres travaux : travaux d’édition des plus
importants textes grecs exhumés par R. Varteni
Chétanian ; travaux de numérisation des fragments et
des manuscrits, afin de rendre possible leur consultation à
distance.
Jalon pour l’avenir de la recherche historique et
philologique, voilà comment doit être envisagé
ce Catalogue. Sa confection a été
l’occasion de tisser des liens scientifiques entre
l’Arménie et la France. Puissent les travaux
qu’il suscitera permettre de poursuivre dans la même
voie et d’approfondir le sillon ainsi tracé.