- Pages: 142 p.
- Size:155 x 245 mm
- Language(s):Latin
- Publication Year:1990
- € 65,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
- ISBN: 978-2-503-03951-0
- Hardback
- Available
Pour étudier le traité de Paulin d'Aquilée contre Félix d'Urgel et les adoptianistes espagnols, on était obligé jusqu'ici de recourir à l'editio princeps de 1612, faite par André Duchesne (ou aux réimpressions de Madrisi de 1737 ou dans la patrologie de Migne). Duchesne s'appuie sur un manuscrit de Paris qui existe toujours; malheureusement, l'ordre des feuillets est complètement perturbé, comme dom Wilmart l'a montré. Celui-ci a découvert en outre, dans le fonds des Reginenses de la bibliothèque vaticane un autre manuscrit, ignoré jusque là, et qui rend possible de publier d'une manière satisfaisante la forme originale du traité de Paulin.
Paulin a écrit son ouvrage sur ordre de Charlemagne pour réfuter et déraciner l'adoptianisme une fois pour toutes. Il est important de voir l'intérêt de Charlemagne pour ce qui se passait parmi les chrétiens espagnols, dont l'hérésie pouvait compromettre ses plans politiques. Il est important aussi de pouvoir étudier maintenant de plus près le latin de Paulin, qui par exemple confond souvent les formes (praecipisse, addedi, asseret pour asserit, etc.), qui se sert de mots nouveaux (mandrile, hyblifluus, uanifluus, stromaticus, finialis, crepissime, etc.), qui ne se gêne pas de mettre le sujet d'une proposition infinitive (accusatiuus cum infinitiuo) au nominatif, etc. Evidemment, la première génération d'écrivains de l'époque de Charlemagne ne s'était pas encore libérée des incorrections habituelles de la période mérovingienne.