Ce glossaire était à
l'origine consacré à l'explication des mots rares ou
difficiles que recèle la traduction latine du
célèbre roman Le Parfum de Patrick Süskind, mais
il a entraîné son auteur bien plus loin que son but
premier. Il s'est en effet laissé séduire par le jeu
des mots, y ajoutant les développements qui se
présentaient à lui, tantôt historiques,
tantôt géographiques, ici littéraires,
là biologiques, ou médicaux, zoologiques, culinaires
et autres, promenant ainsi son lecteur, d'"Abracadabra " à "
zóon polemion ", dans un jardin lexical riche en
couleurs.