L’Hymnaire du Paraclet
Introduction, texte latin et notes par Franz Dolveck, préface et traduction par Pascale Bourgain
Franz Dolveck, Pascale Bourgain (eds)
- Pages: 279 p.
- Size:156 x 234 mm
- Language(s):French, Latin
- Publication Year:2022
- € 85,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
- ISBN: 978-2-503-59622-8
- Hardback
- Available
- € 85,00 EXCL. VAT RETAIL PRICE
- ISBN: 978-2-503-59623-5
- E-book
- Available
Édition bilingue complète de l’Hymnaire du Paraclet, à partir d’un texte scientifiquement établi (mais sans apparat critique), et les éléments essentiels (en introduction et en notes) pour en permettre la compréhension à destination d’un large public.
“Perhaps the biggest service made by this volume is simply to make Abelard’s hymns more widely available to students of twelfth-century literary and religious culture. His idea was to provide teaching to nuns outside the framework of the schools, at a level deeper than that of analytic discussion. (…) their publication in a form that is more accessible than the typescript volumes of Waddell can only be welcomed.”( Constant J. Mews, in The Medieval Review, 03/01/2024)
« Quoi qu’il en soit, l’édition, la traduction et l’introduction par Franz Dolveck et Pascale Bourgain de l’»Hymnaire du Paraclet« rendent justice à l’un des talents méconnus d’Abélard, non seulement un des plus grands philosophes, mais encore un des plus grands poètes de son siècle et de toute la période médiévale. » (Dominique Poirel, dans Francia-Recensio, 1, 2024)
Pascale Bourgain est archiviste paléographe, professeur émérite à l'École nationale des chartes, correspondant de l'Académie des inscriptions et belles lettres.
Franz Dolveck est archiviste paléographe, agrégé de l’Université, dottore di ricerca in filologia classico-medievale, ancien membre de l’École française de Rome.
Les œuvres en vers les plus célèbres d’Abélard sont ces poèmes d’amour composés pour Héloïse au temps qu’il la séduisait ; mais ils sont perdus, et c’est en vain qu’on les cherche. La célébrité de ces textes inconnus a laissé dans l’ombre d’autres poèmes qui, eux, sont bien parvenus jusqu’à nous. Eux aussi ont été composés pour Héloïse, d’une certaine manière ; eux aussi sont, d’une certaine manière, des produits de l’amour, et même des poèmes d’amour. Il s’agit des hymnes que, dans les années 1130, Abélard composa pour le monastère dont Héloïse était la supérieure, le Paraclet. Leur série, presque complète, constitue au fil de l’année liturgique un itinéraire spirituel et intellectuel d’une cohérence inégalée. Ces hymnes ne sont pas seulement des témoins d’une tentative quasiment inouïe dans l’histoire du christianisme de réformer la totalité de la liturgie : ils sont aussi la pensée d’un théologien exceptionnel coulée dans les vers d’un poète génial. L’Hymnaire du Paraclet mérite bien ainsi, à de multiples titres, d'être appelé un monument de la culture occidentale. Ce volume offre à la fois le texte latin original, entièrement établi et contrôlé sur les manuscrits, et, en regard, l'une des premières traductions complètes de l'Hymnaire, et la première en français.
En guise de préface
Introduction
Excursus préliminaire : l'office divin
Les hymnes
Les remarques d'Héloïse et le projet d'Abélard
Second excursus : versification métrique et versification rythmique
La tradition manuscrite et l'organisation de l'Hymnaire
La musique de l'Hymnaire
Histoire éditoriale
Cette édition
Note sur la traduction
Bibliographie
Principales éditions de l'Hymnaire du Paraclet dans l'ordre chronologique
Principales éditions des Planctus dans l'ordre chronologique
Études
L'Hymnaire du Paraclet: texte et traduction
Liber primus : Hymni per hebdomadam
Liber II : Hymni de tempore
Liber III : Hymni de sanctis
Liber IV : Hymni infra triduum paschale (de tempore)
Appendix : Hymni de diversis sanctis
Annexes
I. Concordances
II. Collation des éditions
Table des incipits