The critical edition of Aristotle’s longest and most important zoological work as it was read in the Latin Middle Ages, complete and with exhaustive bilingual indices of the rich vocabulary.
Pieter Beullens teaches Latin and Greek and is researcher at the De Wulf-Mansion Centre, KU Leuven
Fernand Bossier († 2006) was professor of Greek at the University of Antwerp and at the De Wulf-Mansion Centre, KU Leuven
This book forms the complement to the first volume published in 2000. The preface contains some remarks about the transmission of the text as a supplement to the first volume. Then follow the critical edition of books VI-X, and the indices for the whole text. The complete edition gives access to the longest and most important work from Aristotle’s zoology, De historia animalium, in the Latin translation by William of Moerbeke. This version was part of the standard university curriculum in the late-medieval West. The bilingual indices give access to the richness of the translator’s vocabulary and provide an indispensable tool for the study of his translation method. Except for De partibus animalium, all of Moerbeke’s translations from the Aristotelian zoological corpus are now available in critical editions.