Book Series Bible & Bible Studies (Outside a Series)

Glossa ordinaria

La glose ordinaire. L’Évangile de saint Luc

Texte latin et traduction française

Paul Tombeur

  • Pages: 420 p.
  • Size:216 x 280 mm
  • Illustrations:2 b/w
  • Language(s):Latin, French
  • Publication Year:2024

  • € 71,09 EXCL. VAT RETAIL PRICE
  • ISBN: 978-2-503-61003-0
  • Hardback
  • Available

Forthcoming
  • € 71,09 EXCL. VAT RETAIL PRICE
  • ISBN: 978-2-503-61004-7
  • E-book
  • Forthcoming


La glose, texte biblique et commentaire multiple, dans sa présentation originelle même : structure fondamentale dans l’histoire de la culture européenne rendue au peuple. Avec préface de Gilbert Dahan

BIO

L’auteur de cette édition remarquable est Paul Tombeur, professeur émérite de l’Université Catholique de Louvain. Il est philologue et fondateur à Louvain au siècle dernier du Cetedoc qui a entrepris dès la fin des années soixante, l’informatisation de l’ensemble des textes antiques, patristiques et médiévaux latins, allant même jusqu’aux textes du XXe siècle. Il est le fondateur du CTLO à Turnhout qui poursuit tout ce travail d’automatisation dans le cadre des éditions Brepols. On connait ainsi la ‘Library of Latin Texts’ et la ‘Database of Latin Dictionaries’.

Summary

La Glose ordinaire est le grand commentaire biblique médiéval, de la Genèse à l’Apocalypse. L’œuvre présentement retenue est l’Évangile selon saint Luc. Le présent ouvrage concerne cet évangile qui a marqué d’une manière incroyable le vécu de nos traditions occidentales, et ce jusqu’à nos jours. Ce trésor d’interprétations et de commentaires est le manuel de base pour tout l’Occident, du XIIe siècle jusqu’à bien au-delà de la Renaissance.

Dès l’apparition de l’imprimerie on a repris ce très vaste ensemble et ce fut l’œuvre d’Adolf Rusch de Strasbourg en 1480-1481, lequel reproduisait scrupuleusement son manuscrit de base. Le texte s’y présente comme les allées d’un parc à la française : le texte biblique même de Luc est au centre, avec des grands caractères, les variantes lexicales et remarques grammaticales figurant entre les lignes, les commentaires marginaux se trouvant tout autour, et on y circule d’allée en allée.

Toutes ces caractéristiques fondamentales sont respectées dans la présente édition, le latin dans la page de gauche, le français dans la page de droite qui fait face. La présentation retenue est ainsi une nouveauté qui rend lisible et connaissable, tant en latin courant qu’en français, toute la documentation biblique : le Luc et les commentaires. Tout cela provoque incontestablement bien des étonnements…

TABLE OF CONTENTS

Préface de Gilbert Dahan
Introduction
Texte latin et traduction