This volume comprises an editio
princeps of the Latin translation of Die geestelike brulocht, arguably
the best and most detailed description of mysticism from the fourteenth
century, written in the 1340s by the Brabantine mystic, Jan van
Ruusbroec, in Middle Dutch (available in CC CM, vol. 103, ed. by J.
Alaerts). The Latin translation was made in or around 1384 by Geert
Grote (1340-1384), founder of the religious reform movement known as
the Devotio moderna. This Latin version contributed substantially to
the further spread of Ruusbroec's ideas among those whose command
of Middle Dutch was inadequate or lacking. Grote's concern to
translate as literally as possible resulted in a Latin text which
offered spiritual guidance in exactly the manner intended by the author
of the original work. The edition, prepared by a leading scholar of
medieval Latin, is based on all 13 extant manuscript witnesses and is a
major contribution not only to the field of medieval Latin, but also to
research into the history of spirituality, bilingualism in the Middle
Ages, and the sources of, and influences within, the Devotio moderna
movement. A notable feature of the introduction is the lucid discussion
of problems connected with editing a medieval translation. Particular
attention has been drawn to the fact that several scribes, whose job it
was to copy a Latin translation, each had recourse to the vernacular
source-text. Rijcklof Hofman is a research scholar at the Titus
Brandsma Instituut for the scientific study of spirituality in Nijmegen
(Netherlands) and at the Department of Comparative Indo-European
Linguistics at the University of Leiden. Earlier publications include
his widely-acclaimed 750-page edition of 'The Sankt Gall Priscian
Commentary', a ninth-century bilingual (Latin-Old Irish) commentary
in gloss form on Priscianus's 'Institutiones
Grammaticae'.
“Die Beschreibungen der verschiedenen Formen von religiöser
Exstase […] wurden so über das niederländische Sprachgebiet
hinaus verbreitet (der Edition liegen 13 Hss. Zugrunde) und stehen mit
dieser Editio princeps allen einschlägig Interessierten bequem zur
Verfügung.” (G.S. in Deutsches
Archiv, 58, 2002, S. 672)