Skip Navigation Links
Corpus Christianorum
Petrus Marsilii
Opera omnia
Chronice illustrissimi regis Aragonum domini Iacobi uictorissimi principis, una cum Littera cuidam apostate Ordinis Fratrum Minorum, prius uocato frater Andreas, postea uero, factus Sarracenus, uocabatur Abdalla

A. Biosca i Bas (ed.)
Add to basket ->
XLIV+483 p., 155 x 245 mm, 2015
ISBN: 978-2-503-55218-7
Languages: Latin, Spanish
HardbackHardback
The publication is available.The publication is available.
Retail price: EUR 285,00 excl. tax
How to order?
Édition critique des Opera Omnia du dominicain Pere Marsili, auteur hispanique du XIV siècle

Les deux œuvres connues de Pere Marsili, dominicain majorquin du XIVe siècle, répondent à deux questions essentielles liées à son État et à son ordre religieux. L’œuvre Chronice illustrissimi regis Aragonum domini Iacobi uictorissimi principis, aussi connue en tant que Liber gestorum, est la traduction latine du catalan Llibre dels fets, version qui a été commandée par le roi Jacques II avec l'intention de donner un prestige international à la vie et à l'œuvre de son grand-père, le roi Jacques Ier le Conquérant. La traduction de Marsili, qui procède de la première version du texte catalan, aujourd'hui perdue, comprenait des modifications importantes qui l’ont transformée en un texte nouveau avec ses caractéristiques propres. Ces modifications incluent de fréquentes amplifications de passages du texte, ce qui fait du Liber gestorum une nouvelle source d'information.

L’Epistola ad Abdalla fait partie de la stratégie polémiste suivie par les dominicains dans la lutte théologique contre l'islam, une lutte non exempte des divergences entre les différents ordres religieux.

Avec ces deux œuvres, Pere Marsili devient un auteur essentiel du XIVe siècle hispanique.

Las dos obras conocidas de Pere Marsili, dominico mallorquín del siglo XIV, se refieren a dos aspectos fundamentales relacionados con su Estado y su orden religiosa. La obra Chronice illustrissimi regis Aragonum domini Iacobi uictorissimi principis, obra también conocida como Liber gestorum, constituye la traducción al latín del Llibre dels fets, versión que fue encargada por el rey Jaume II con la intención de prestigiar internacionalmente la vida y obra de su abuelo, el rey Jaume I el Conqueridor. La traducción de Marsili, procedente de la primera versión del texto catalán, hoy perdida, incluyó importantes modificaciones que lo convirtieron en un nuevo texto con sus propias características. Entre estas alteraciones destacan las frecuentes ampliaciones de pasajes del texto, algo que convierte el Liber gestorum en una nueva fuente de información.

La Epistola ad Abdalla forma parte de la estrategia polemista seguida por los dominicos en su pugna teológica contra el Islam, pugna no exenta de discrepancias entre las diferentes órdenes religiosas.

Ambas obras convierten a Pere Marsili en un autor fundamental del siglo XIV hispánico.

 

Antoni Biosca i Bas es doctor en Filología Latina y profesor de la Universidad de Alicante. Ha centrado su trabajo en la edición crítica de textos latinos medievales, prestando especial atención a las traducciones del árabe al latín y a los textos referidos al Islam. Entre los autores cuya obra ha estudiado y editado, destaca el dominico Alfonso Buenhombre, autor hispano del siglo XIV, cuyo heterogéneo legado está formado por obras de polémica religiosa, medicina y hagiografía.

Antoni Biosca i Bas est docteur en Philologie Latine et professeur à l'Université d'Alicante. Il a centré son travail sur l'édition critique des textes latins médiévaux, avec une attention particulière aux traductions de l'arabe au latin et aux textes sur l'islam. Parmi les auteurs qu'il a a étudié et publié, il fait souligner le dominicain Alfonso Buenhombre, auteur du XIVe siècle hispanique, dont l'héritage est constitué par d'ouvrages de polémique religieuse, médecine et hagiographie.

Review

"Professor Biosca Bas is to be congratulated for having produced excellent editions of these important texts and for gaining Pere Marsili a merited place in the prestigious Corpus Christianorum series." (Damian J. Smith, in: The Medieval Review, 15.11.20)

"Dem Editor Antoni Biosca, der an der Universität von Alicante lateinische Philologie unterrichtet und bereits mit mehreren Editionen spanischer Autoren des 14. Jahrhunderts auf sich aufmerksam machen konnte, kann nicht genug dafür gedankt werden, diese Chronik-Edition in Angriff genommen und damit eine 1984 als Dissertation erschienene, defizitäre kritische Edition ersetzt zu haben." (Ralf Lützelschwab, in: sehepunkte 16 (2016), Nr. 9 [15.09.2016], URL: http://www.sehepunkte.de/2016/09/27710.html)

Series Branch:
Corpus Christianorum
Corpus Christianorum Medieval Latin Series
Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis
Interest Classification:
Religion (including History of Religion) & Theology
Christian Theology & Theologians
Scholastic (c. 1200-1500)
Classics, Ancient History, Oriental Studies
Latin literature
Medieval Latin literature

Privacy Policy - Terms and Conditions © 2017 Brepols Publishers NV/SA - All Rights Reserved